
3
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
–
–
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
–
–
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
Bedienarme montieren - Mount control arms - Montage des bras de commande - Montáž ovládacích ramen –
Montering af betjeningsarme - Bedieningsarmen monteren - Montaż ramion obsługowych - Montera manöverarmarna
- Ziehen Sie den Federstecker (A) heraus, und
entfernen Sie den Haltebolzen (B).
- Fetten Sie die Blechlaschen oben und unten ein !
- Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Ausspa-
rung der Querverbindung (C) einführen.
- Den Haltebolzen vor der Querverbindung (C)
durchstec
ken.
- Haltebolzen (B) auf der Unterseite wieder mit dem
Federstecker (A) sichern.
- Pull out the spring plug (A) and remove the retaining pin (B).
- Grease the metal plates at top and bottom !
- Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection (C).
- Push the retaining pin through before the cross connection (C).
- Lock the retaining pin (B) at the bottom with the spring plug (A).
- Sortez la prise à ressort (A) et enlevez le boulon de retenue (B).
- Graissez les pattes en tôle sur le dessus et le dessous !
- Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale (C).
- Faire traverser le boulon de retenue devant la jonction transversale (C).
- Sécuriser le boulon de retenue (B) sur sa face inférieure avec la prise à ressort (A).
- Vytáhněte pružinový kolík (A) a vyjměte přídržný svorník (B).
- Namažte nejdříve plechové spojky nahoře a dole !
- Nasaďte ovládací ramena a zasuňte trubku do drážky příčné spojky (C).
- Před příčnou spojkou prostrčte záchytný svorník (C).
- Přídržný svorník (B) na spodní straně pružinový kolík (A).
- Træk fjedersplit (A) ud, og fjern holdebolt (B).
- Smør bliktungerne oppe og nede med fedt !
- Betjeningsarmene sættes i og røret føres ind i tværforbindelsens udsparinger (C).
- Stik holdebolten ind foran tværforbindelsen (C).
- Sikr holdebolten (B) på undersiden med en fjedersplit (A).
- Trek de veerstekker (A) uit de zitting, en verwijder de bevestigingsbout (B).
- Vet de plaatlippen boven en onder in !
- Bedieningsarmen aanbrengen en de buis in de uitsparing van de dwarsverbinding leiden (C).
- De bevestigingsbout voor de dwarsverbinding (C) doorsteken.
- Bevestigingsbout (B) aan de onderzijde met een veerstekker (A).
- Wyciągnij zawleczkę sprężystą (A) i wyciągnij kołek mocujący (B).
- Wcześniej przesmaruj blaszane nakładki u góry i od dołu !
- Osadzić ramiona obsługowe i wsunąć rurę w wybranie łącznika poprzecznego (C).
- Przetknij kołek mocujący łącznika poprzecznego (C).
- Kołek mocujący (B) zabezpieczyć od dołu sprężystą (A).
- Dra ut fjädersprinten (A), och avlägsna låsbulten (B).
- Fetta in bindningsplåtarna, både upptill och nedtill !
- Sätt i manöverarmarna och för in röret i tvärförbindningens ursparning (C).
- Stick igenom låsbulten framför tvärförbindningen (C).
- Säkra låsbulten (B) på undersidan med en fjädersprinten (A).
Comentarios a estos manuales