Brennholzspalter Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Log splitter Operating Manual – Safety instructions – Spare par
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. 9 Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitunge
L Wiederanlaufsicherung bei Stromunter-brechung (Nullspannungsauslöser) Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw
Besondere Hinweise zum Spalten: Vorbereitungen: Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verar-beitenden Abmessungen vor und achte
2. Befestigen Sie die Tischplatte in der oberen Position. 3. Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie den Spaltvor-gang fort. 12 ¾ Niemals zwei S
Wann wechsle ich das Öl aus? Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 Betriebsstunden. 13 Es sind zwei Personen erforderlich. A
14TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn Modell ASP 5,5Typ-Bezeichnung ASP 5,5Spaltkraft 55 kN (5,5 t) ± 10 %Holzlänge max. 1050 mmHolzdurchmesser mi
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the
Carelessness, failure to comply with the safety regulations and incorrect use can result in injuries to your hands and fingers when the splitting b
The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer servic
Log splitter with 400 V 3~ Make sure that the motor turns in the correct direction (see motor arrow), because operation in the wrong direction dama
1 EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration
Adjusting the stroke height In case of shorter wood pieces the efficiency can be increased by shortening the return of the splitting cutter. 1. Pl
2. Fasten the table in the top position. 3. Switch on the device and continue the splitting operation. ¾ Never try to split two logs at once. ¾ N
When should I change the oil? The first oil change should be carried out after 50 operating hours, and then every 500 operating hours. 21 Requir
22TTeecchhnniiccaall ddaattaa Model ASP 5,5Type ASP 5,5Splitting force 55 kN (5.5 t) ± 10 %Log length max. 1050 mmLog diameter min. 100 – max
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indication
25 Ne mais employer de lignes d’alimentation de plus de pose de la ligne de raccordement, veiller à ce ns pour lesquelles il rvalles rég
L En- et déclenchement 26 Vérifiez avant chaque emploi si le dispositif de déconnexion (par mise en circuit et mise hors circuit) fonctionne corre
L Laissez tourner le fendeur de bûches durant au moins 15 minutes à vide en présence de températures inférieures à – 5° C, afin que l’huile puisse cha
Fendre du bois long : 1. Position inférieure du dessus de table 2. Enlever le fendeur en croix.. 3. Posez le tronc sur la table du fendeur. L Dy
2 GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg –– DDeessccrriippttiioonn ooff ddeevviiccee DDeessccrriippttiioonn ddee ll'&apo
Lorsque le niveau d’huile est compris entre les deux repères, le réservoir contient suffisamment d’huile. Lorsque le niveau d’huile se situe au-d
30CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess Modèle ASP 5,5Désignation du type ASP 5,5Force de dédoublement 55 kN (5,5 t) ± 10 %Long
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti stroje dokonale prostudujete a respektuj
Používejte pouze originální náhradní díly. Použitích jiných náhradních dílů může přinést úrazy či poškození majetku. V těchto případech se výrobce vz
L Hydraulika Stroj nikdy nespouštět hrozí-li nebezpečí prostřednictvím hydraulické kapaliny. 34 Ujistěte se, že stroj a pracovní místo je čisté
4. Pusťte druhý ovládací úchyt. 5. Zkraťte zpětný chod na tyči umístěné na straně uchycením zajišťovacího šroubu v potřebné výšce. 35 Nastave
L Dbejte na dodržení následných kroků-aby funkce stroje byla zachována. 36 Po skončení práce stroj řádně vyčistěte. Odstraňte veškeré zbytky pra
37L Hydraulický olej Pro stroj doporučujeme následující oleje: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 ¾ Mobil DTE 11 ¾ nebo
38MMoožžnnéé ppoorruucchhyy Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý výkon) ⇒ špatná poloha špalku ⇒ špalek překračuje rozměr
3 GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg –– DDeessccrriippttiioonn ooff ddeevviiccee DDeessccrriippttiioonn ddee ll'&apo
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisnin-ger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevar
Ignorering eller tilsidesættelse af sikkerhedsfor-anstaltninger kan resultere i tilskadekomst af bruger eller beskadigelse af materielle ting. U
Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på apparatets elektriske dele må kun udføres af en autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdel
L Hydraulik Anvend aldrig maskinen, når der består fare på grund af hydraulikvæske. Kontroller, at maskinen og arbejdsområdet er rent og frit fo
433. Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. 4. Slip det andet betjeningshåndtag. 5. Forkort tilbageløbet med stangen på siden ved
44VVeeddlliiggeehhoollddeellssee oogg pplleejjee Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde. Bær sikkerhedshandsker for at
Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med no
46MMuulliiggee ffeejjll Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Stammen ov
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-voorschriften nauwkeurig in acht genomen w
4 LLiieeffeerruummffaanngg Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf ! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden Teilen
scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. 49 Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha-digingen en vervang he
L Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch ui
51ogen vergroten door korten. 2. het Slaghoogteverstelling Bij kortere stukken hout kunt u het vermde terugloop van het kloofmes te ver1. Zet d
52 ga verder met het splijtproces. . ee ere seconden een splijten van een stam proberen te stam losgemaakt? tact trekken. an komen. 3. Schakel he
Wanneer hoef ik d 53e olie te wisselen? Eer 500 bedste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle rijfsuren. Er zijn twee personen nodig. Ol
54Technische gegevens Technische gegevens ype ASP 5,5am TTyp-na ASP 5,5Splijtkracht 55 kN (5,5 t) ± 10 %Lengte van het hout max. 1050 mmDiabeter
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodow
Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do których nie jest on przewidziany. Należy chronić przewód zasilania przed wysokimi temperatu
L Zabezpieczenie przed samorozruchem w przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem zanikowym) Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne wył
5 ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttáážž MMoonntteerriinngg ––
Szczególne wskazówki dotyczące rozszczepiania: Przygotowania: Drewno, które ma być rozszczepiane należy przygotować nadając mu maksymalne wymiar
¾ Nigdy nie rozszczepiać dwóch wyrzynków jednocześnie. 60¾ Nie należy nigdy podczas fazy pracy urządzenia dokładać lub zamieniać drewna. L Nigdy n
Przepracowany olej należy zagospodarować zgodnie z obowiązującymi przepisami (lokalna składnica przepracowanego oleju). Zabrania się spuszczania przep
62Ewentualne zakłócenia Ewentualne zakłócenia dzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie roWyrzynek nie zostaje rozszczepiania) niewłaściwej poz
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enl
Om säkerhetsåtgärderna ignoreras kan person- eller sakskador uppstå. Händer och fingrar kan skadas av den rörliga kniven på grund av oaktsamhet,
Elanslutningar resp. reparationer på maskinens elektriska komponenter får endast iordningställas resp. genomföras av auktoriserad elfackman eller
Vedklyv med 400 V 3~ Kontrollera motorns rotationsriktning (se motorpilen) – om riktningen är felaktig, skadas oljepumpen. Det går att ändra rota
2. Släpp upp en av de båda manöverspakarna. 673. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. 4. Släpp upp den andra manöverspaken. 5. Korta ned åt
L Beakta följande för att få en lång livstid på maskinen: 68 Rengör maskinen ordentligt efter avslutat arbete. Ta bort kådrester. Olja in kly
6 ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttáážž MMoonntteerriinngg ––
69L Hydraulolja Vi rekommenderar följande hydrauloljor för hydraulikcylindern: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 ¾ Mobil
70PPrroobblleemmllöössnniinnggssgguuiiddee Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Stocken är län
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsan-leitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie b
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschä-digungen von Eigentum führen. Durch Unac
Comentarios a estos manuales