BKS 38 A Seite 2Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – ErsatzteileVor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise
9Sägekettenöl auffüllen Schalten Sie den Motor aus und tragen Sie Schutzhandschuhe! Haut- und Augenkontakt vermeiden! Â Legen Sie die Ketten
99Pulizia della guida  /  Controllare e pulire a intervalli regolari le aperture di fuoriuscita dell’olio (A) della guida e l’apertura del
100Silenziatore / apertura di scarico  Controllare periodicamente che le viti del silenziatore (25) non si siano allentate. ΠSe sono lent
101PPiiaannoo ddii mmaannuutteennzziioonnee ee ppuulliizziiaa Interventi di manutenzione Prima dell’uso Dopo l’uso Settimanale Mensile Annua
102PPoossssiibbiillii gguuaassttii Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto della sega − azion
103DDaattii tteeccnniiccii Tipo / Modello BKS 38 A Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore max. a regime 1,3 kW Cilind
104IInnnnhhoolldd EU-samsvarserklæring 104Leveranseomfang 104Driftstider 104Symbolene på motorsagen 105Symboler i bruksanvisningen 105Riktig bru
105SSyymmbboolleennee ppåå mmoottoorrssaaggeenn Advarsel! Motorsagen kan forårsake alvorlige skader! Før igangsettingen må du lese og ta hen
106SSiikkkkeerrhheettssiinnffoorrmmaassjjoonneerr Ta hensyn til følgende informasjoner, for å beskytte deg selv og andre mot mulige skader. Les nø
107 Stans arbeidet straks hvis det oppstår helseproblemer (f. eks. hodesmerter, ørhet, kvalme osv.) – Det er økt fare for ulykker! Â Når du s
108 Reparasjoner på andre deler av maskinen må utføres av produsenten eller på et av hans kundetjenestesteder. Benytt kun originale reservedeler.
105. Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Betanken wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass er sich wäh-rend des Betriebes nicht löst.
109Â Tre på undersiden i trekkspenning n Lag et kutt ovenfra (en tredjedel av stammens tverrsnitt) og nedover. o Lag et kutt på det samme sted
110Kontroller sagkjedespenningen B før arbeidet påbegynnes B etter de første kuttene B hvert tiende minutt under sagingen Kun ved riktig strammet
111• Pass på at drivstoffbeholderne lagres på et sted som ikke er tilgjengelig for barn. C Restdrivstoff og væsker som er benyttet til rengjøring m
112 VVeeddlliikkeehhoolldd oogg rreennggjjøørriinngg Før hvert vedlikeholds- og rengjøringsarbeid − Slå av apparatet − Vent til motorsagen
113 Fjern kanten som er dannet med en flatfil. Snu styreskinnen etter hvert kjedebytte / hver kjedesliping, for å unngå ensidig bruk. L Bytt s
114I følgende tilfeller må forgasseren korrigeres (tomgangsturtall): − turtallet er for høyt (sagkjedet går videre på tomgang) − uregelmessig kjør
115VVeeddlliikkeehhoollddss-- oogg rreennggjjøørriinnggssppllaann Vedlikeholdsarbeid Før hver bruk Etter hver bruk Ukentlig Månedlig Årlig hver
116MMuulliiggee ffeeiill Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trykk på kjedebremsen − Trekk av tennplu
117TTeekknniisskkee ddaattaa Type / Model BKS 38 A Byggeår se siste side Maks. motorytelse 1,3 kW Slagvolum 37,2 cm³ Omdreiningstall n0 27
118IInnhhoouudd EG-Verklaring van overeenstemming 118Lever hoeveelheid 118Bedrijfstijden 118Symbolen op de kettingzaag 119Symbolen bedieningsaa
11Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-sehbaren Schäden und Verletzungen führen. Wartung Damit eine lange und zuverlässige
119SSyymmbboolleenn oopp ddee kkeettttiinnggzzaaaagg Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel veroorzaken! Lees voor de inbedrijfstell
120 Gevaar van een koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van het apparaat in gesloten of slecht geventileerde ruimten. Brandgevaar Verder kunnen e
121 Werk nooit − met gestrekte armen − aan moeilijk te bereiken plekken − boven schouderhoogte − op een ladder, een steiger of een boom staand
122 Algemene veiligheidsvoorschriften Schakel de machine uit bij: − contact van de ketting met aardrijk, stenen, nagels of andere vreemde voor
123rustpauzes. Bij veronachtzaming van voldoende werkpauzes kan het tot een hand-arm-trillingssyndroom komen. Afhankelijk van het werk resp. het ge
124B Zaag nu op de tegenover liggende kant van de stam een horizontale velsnede. Deze snede dient iets hoger (ca. 4 cm) te worden aangezet dan de ho
125 Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van olie die niet voor kettingzagen is geschikt, vervalt de garantie. Controleren va
126 IInnggeebbrruuiikknnaammee U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgev
127Controleer kettingzaak op − losse of beschadigde zaagketting − losse bevestiging − slijtage, in het bijzonder de ketting, geleiderail en het
128Â Reinig het kettingwiel (18) en de bevestiging van het geleidingsrail met een borstel. L Een versleten of beschadigd kettingwiel reduceert d
12Kettenrad Die Beanspruchung des Kettenrades ist besonders groß. Über-prüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnut-zung oder Beschädig
129L Richt u zich aan een vakgarage en laat de instelling van de carburateur uitvoeren. Reiniging Reinig de kettingzaag zorgvuldig na ieder gebr
130OOnnddeerrhhoouuddss-- eenn rreeiinniiggiinnggsssscchheemmaa Onderhoudswerkzaamheden vóór ieder gebruik Na ieder gebruik wekelijks maandelijk
131MMooggeelliijjkkee SSttoorriinnggeenn Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilsta
132TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss Type / Model BKS 38 A Bouvwjaar zie laatste pagina Max. motorvermogen bij toerental 1,3 kW
133IInnnneehhåållll EG-konformitetsintyg 133Leveransomfattning 133Drifttider 133Symboler på kedjesågen 134Symboler driftinstruktion 134Användn
134SSyymmbboolleerr ppåå kkeeddjjeessååggeenn Varning! Kedjesågen kan orsaka allvarliga skador! Läs noga igenom bruks-anvisningen innan du bör
135 Brandfara. Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker. SSääkkeerrhheettsshhäännvviissnniinnggaar
136 Lämna aldrig sågen utan uppsikt då den är igång. Motorsågar producerar skadeämnen! Låt aldrig kedjesågen vara igång i slutna eller dåligt
137 Utför inga ytterligare reparationer på maskinen, än de som är beskrivna i kapitlet "Underhåll", utan ta kontakt direkt med tillverkar
138Â Trä under dragspänning på undersidan n Gör uppifrån ett snitt nedåt (en tredjedel av stammens diameter). o Gör därefter på samma ställe ne
13Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl ein-gestellt, so dass dem Motor das richtige Kra
139Kontrollera sågkedjans spänning B före arbetets början B efter de första genomskärningarna B regelbundet var 10:e minut vid sågning Endast om
140• Bränsle kan bara lagras under en begränsad tid. Bränslen och bränsleblandningar som är lagrade för länge kan leda till startproblem. Blanda dä
141Start vid varm motor Starta kedjesågen som under "Start vid kall motor", låt dock chokespaken vara i driftspositionen . UUnnddeerr
142Rengöring av styrskenan  /  Kontrollera och rengör regelbundet oljeutsläppsöppningarna (A) på styrskenan och styrsliten (B). Ta bor
143I följande fall måste förgasaren (tomgångsvarvtalet) ställas in: − Varvtalet för högt (sågkedjan går vidare i tomgång) − Oregelbunden gång elle
144 UUnnddeerrhhåållllss-- oocchh rreennggöörriinnggsssscchheemmaa Underhållsarbeten Före användning Efter användning varje vecka varje månad va
145MMööjjlliiggaa ffeell Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills kedjesågen står helt stilla − Aktivera kedjeb
146TTeekknniisskkaa ddaattaa Typ / Modell BKS 38 A Tillverkningsår se sista sidan Max. motoreffekt 1,3 kW Slagvolym 37,2 cm³ Tomgångsvar
147 MMöögglliicchhee KKoommbbiinnaattiioonneenn vvoonn FFüühhrruunnggsssscchhiieennee uunndd SSääggeekkeettttee Kombination 1) Führungssch
148 LLaaiippaann jjaa tteerrääkkeettjjuunn mmaahhddoolllliisseett yyhhddiisstteellmmäätt Yhdistelmä 1) Ketjulaippa 16”, PO16-50CR/Qirui Vai
14WWaarrttuunnggss-- uunndd RReeiinniigguunnggssppllaann Wartungsarbeiten vor jedem Ge-brauch Nach jedem Ge-brauch wöchentlich monatlich jährlic
149
364535 – 06 10/14 Baujahr Valmistusvuosi Year of construction Anno di costruzione Année de construction Byggeår Produktionsår Bouvwjaar
15MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Kettensäge abwarten − Kettenbrem
16TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn Typ / Model BKS 38 A Baujahr siehe letzte Seite Max. Motorleistung 1,3 kW Hubraum 37,2 cm³ Leerlaufdre
17CCoonntteennttss EC Declaration of Conformity 17Extent of delivery 17Operating times 17Symbols on the chain saw 18Symbols Operating inst
18SSyymmbboollss oonn tthhee cchhaaiinn ssaaww Warning! This chain saw may cause serious injury. Carefully read operator’s manual before
19SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss Observe the following advices in order to protect yourself and other persons against possible injur
20 Never leave the saw running unattended. This petrol chain saw produces harmful substances! Never run the chain saw in closed or poorly
21− Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in t
22Â Upper side of wood under tensile stress n Place one cut (one third of the diameter of the trunk) from the bottom up. o Then place a sec
23Clamping of saw chain Risk of injury! Stop the engine and wear protective gloves whenever working on the guide bar and on the saw chain!
24Mixing Ratio of mixture 40:1 Petrol Two-stroke engine oil 1 litre 0,025 litres 2 litres 0,050 litres 5 litres 0,125 litres 10 litres 0,
25Â Grasp the cranking handle and slowly pull the cranking rope until a resistance is felt. Then, pull quickly and firmly. While doing so,
26Â Firmly clamp the chain saw's guide bar in a vice and block the saw chain. Apply the chain brake . Â To advance the saw chain releas
27Checking the ignition spark 1. Remove the spark plug (24). 2. Firmly connect the spark plug connector (23). 3. Use an insulated pair of to
28MMaaiinntteennaannccee aanndd cclleeaanniinngg sscchheedduullee Maintenance work Before each use After each use Weekly Monthly Yearly E
2IInnhhaalltt EG-Konformitätserklärung 2Lieferumfang 2Betriebszeiten 2Symbole auf der Kettensäge 3Symbole Betriebsanleitung 3Bestimmungsgemäße V
29PPoossssiibbllee ffaauullttss Before each fault clearance − switch off device − wait for stop of chain saw − apply the chain brake
30TTeecchhnniiccaall DDaattaa Type / Model BKS 38 A Year of construction see last page Max. engine output at a certain speed 1,3 kW Cu
31TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess Déclaration de conformité 31Fourniture 31Horaires d'utilisation 31Symboles figurant sur la tronçonne
32SSyymmbboolleess ffiigguurraanntt ssuurr llaa ttrroonnççoonnnneeuussee Avertissement ! La tronçonneuse peut provoquer de graves blessures !
33 Risque de brûlures au contact avec les composants chauds. Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un l
34 Â Tenir la tronçonneuse légèrement à droite de votre corps. Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et préserver l'é
35 Â Pour les coupes en longueur, utiliser un chevalet si possible. Les coupes plongeantes ne doivent être effectuées que par un personnel sp
36Cette différence peut être provoquée par différents facteurs d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou pendant toute utilisation de
37 Nettoyer la zone de travail autour du tronc de branches, de broussailles et d'autres obstacles et prenez une position sure. Nettoyer so
38Remplir le réservoir d’huile de chaîne Arrêter le moteur et porter des gants de protection! Eviter tout contact avec les yeux et la peau!
3SSyymmbboollee aauuff ddeerr KKeetttteennssääggee Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Verlet-zungen verursachen! Vor Inbetriebnahme die
394. Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyez la tronçonneuse immédiatement en cas de déversement d’essence ou d’huile. Remplacez v
40 EEnnttrreettiieenn eett nneettttooyyaaggee Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − Arrêter le moteur! − Attendre
41 Veiller à arrondir l’arête avant du limiteur de profondeur. Conserver impérativement la forme d’origine du maillon coupant. N’enlevez que peut
42Attrape-chaîne  L'attrape-chaîne (30) empêche la chaîne de blesser l'utilisateur lorsqu'elle casse ou déraille pendant le serv
43PPllaann dd’’eennttrreettiieenn eett ddee nneettttooyyaaggee Interventions d'entretien avant toute utilisation après toute utilisation
44PPaannnneess Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse −
45CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess Type / Modèle BKS 38 A Année de construction voir la dernière page Puissance du
46IInnddhhoolldd EF-Overensstemmelseserklæring 46Leveringsomfang 46Driftstider 46Symboler på kædesaven 47Symboler betjeningsvejledning 47Tiltænk
47SSyymmbboolleerr ppåå aappppaarraatteett Advarsel! Kædesaven kan forårsage alvorlige kvæstelser! Før igangsætning skal brugsanvisning og sik
48SSiikkkkeerrhheeddssvveejjlleeddnniinngg Overhold nedenstående vejledning for at beskytte dig selv og andre mod mulige kvæstelser. Læs og ia
4 Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile. Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des Gerätes in geschlossenen oder schlech
49 Stands straks arbejdet når der opstår fysiske problemer (f. eks. hovedpine, svimmelhed, kvalme etc.) –Øget fare for ulykker! Â Når kædesav
50 Sikkerhedsvejledning - Sikker håndtering af brændstoffer Brændstoffer og brændstoffers dampe er brandfarlige og kan ved indånding eller ved h
51Informationer til træbeskæring  Trinsnit n Sæt det første snit nedefra (en tredjedel på stammens diameter). o På samme højde som 1. snit s
52KKllaarrggøørriinngg iinnddeenn bbrruugg L Kædesaven udleveres ikke fyldt med savkædeolie og brændstof. Fyld kædesaven som beskrevet under &q
534. Påfyld brændstofblandingen forsigtigt op til påfyldningsstudsens underkant. Sørg for ikke at spilde brændstof eller olie. Rengør saven straks,
54Vedligeholdelse For at sikre en langvarig og pålidelig brug af kædesaven, skal følgende vedligeholdsopgaver udføres med jævne mellemrum. Â Vedlig
55Rengør luftfiltret ca. hver 8. driftstime, under meget støvrige forhold oftere. Â 1. Åbn luftfilterafdækningen (21). 2. Tag luftfilteret (2
56B Â Rengør oliekanalen (19) med en ren klud eller en pensel. B Â Rengør bremsebåndet (20) på afdækningen (13) med en pensel. TTrraannssp
57VVeeddlliiggeehhoollddeellsseess-- oogg rreennggøørriinnggssppllaann Vedligeholdelseopgave Hver gang inden brug Hver gang efter brug ugentligt
58MMuulliiggee ffeejjll Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Aktiver kædebremsen −
5 Arbeiten Sie niemals − mit gestreckten Armen − an schwer erreichbaren Stellen − über Schulterhöhe − auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst od
59TTeekknniisskkee ddaattaa Type / Model BKS 38 A Produktionsår se sidste side Max. Motoreffekt 1,3 kW Slagvolumen 37,2 cm³ Tomgang
60ÍÍnnddiiccee Declaración de conformidad 60Entrega de la máquina 60Horarios de utilización 60Símbolos en la motosierra 61Símbolos en el manu
61SSiimmbboollooss eenn llaa mmoottoossiieerrrraa ¡Advertencia! ¡La motosierra puede provocar lesiones muy graves! Lea el manual de uso y los
62 Riesgo de lesiones por los trozos de madera proyectados Riesgo de daño en el oído por no llevar protección acústica durante el trabajo con la
63 El usuario es responsable de cualquier accidente o riesgo causado a otras personas / material ¿Usted leyó todo el manual de instrucciones d
64 Â Si corta con el borde superior de la guía, puede provocar un retroceso (kickback) de la motosierra ya que es más que probable que la caden
65VViibbrraacciioonneess Vibraciones manos / brazos ahv = 11,5 m/s² Imprecisión de medida K = 1,5 m/s² El valor de emisión de vibraciones fue medi
66 Â Mantenga segura la zona donde vaya a talar (D). Compruebe que ninguna persona, ningún animal esté en su zona de tala. Peligro de muerte.
67PPrreeppaarraacciióónn ddee llaa ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa La motosierra no se entrega con carburante, ni con aceite. Sus depósitos
68Rellenar el depósito de carburante de la motosierra • ¡Apague el motor y déjelo enfriar! • ¡Póngase guantes de protección! • ¡Evite cualqu
6 Allgemeine Sicherheitshinweise Schalten Sie die Maschine ab, bei: − Berühren der Kettensäge mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder sonstigen Frem
69Arranque en caliente Arranque la motosierra según indicaciones del párrafo « arranque en frio· » pero deje la palanca de choke en la posición.
70Â Es posible que después de haber afilado todos los dientes de su cadena, esta no corte. Es la razón por la cual hay que conservar siempre la di
71Guarda cadena  El guarda cadena (30) impide que la cadena cause lesiones al usuario si se rompiese o se saliese durante el trabajo Comprue
72PPllaanniinngg ddee mmaanntteenniimmiieennttoo yy lliimmppiieezzaa Operaciones de mantenimiento Antes de cualquier utilización Después de cu
73 SSii aallggoo nnoo ffuunncciioo
74CCaarraacctteerrííssttiiccaass ttééccnniiccaass Tipo / Modelo BKS 38 A Año de fabricación ver la última página Potencia máxima del mo
75SSiissäällttöö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus 75Toimituksen osat 75Käyttöajat 75Moottorisahan symbolit 76Käyttöohjeen symbolit 76Käyttötar
76MMoooottttoorriissaahhaann ssyymmbboolliitt Varoitus! Moottorisaha voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia! Lue ja huomioi käyttöohje ja turval
77 Häkämyrkytysvaara, jos laitetta käytetään suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Palovaara. Varotoimista huolimatta on olemassa lisä
78 Turvallisuusohjeet – Sahauksen aikana Älä koskaan työskentele yksin. Pidä koko ajan huuto- ja näköetäisyys muihin henkilöihin, jotta hätätapa
7− Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper. Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ein
79− Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla asen
80Â / Â / Â / Â Aloita vapautusleikkaus aina ensiksi paineenpuolelta n ja sitten katkaisuleikkaus o - muuten moottorisaha voi jumiuttua ta
81Â Teräketju on kiristetty oikein, jos ketjua voi nostaa n. 3 – 4 mm ketjulaipan keskikohdassa. Käännä ketjun kiristysrengasta vastapäivään, jo
82Â Täytä ensin bensiini merkkiin "Petrol" asti. Täytä sitten öljyä merkkiin "oil" asti. Ravista polttoaineseosta. • Po
83Moottorin pysäytys  Päästä kaasuvivusta (6) irti. Paina seis-kytkin (8) asentoon . Lämpimän moottorin käynnistys Käynnistä moottori „Kylm
84L Poista teroituksessa vain vähän materiaalia! Voit teroittaa teräketjun myös itse teräketjun teroituslaitteemme KSG 220 (tarvike-nro.:302360) av
85 Älä kiristä äänenvaimentimen ruuveja, kun moottori on kuuma. L Puhdista poistoaukko säännöllisesti. Kaasuttimen säätö (tyhjäkäyntikierrosluk
86HHuuoollttoo-- jjaa ppuuhhddiissttuussssuuuunnnniitteellmmaa Huoltotyöt ennen jokaista käyttöä jokaisen käytön jälkeen viikottain kuukausittai
87MMaahhddoolllliisseett hhääiirriiöött Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota sahan pysähtyminen − aseta ter
88TTeekknniisseett ttiieeddoott Tyyppi / Malli BKS 38 A Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin enimmäisteho 1,3 kW Iskutilavuu
8 Berücksichtigen Sie den Gesundheitszustand des Baumes – seien Sie vorsichtig bei Stämmen mit Schäden oder Totholz (dürres, morsches oder abgesto
89CCoonntteennuuttoo Dichiarazione di conformità CE 89Standard di fornitura 89Tempi di esercizio 89Simboli sulla sega a catena 90Simboli delle
90SSiimmbboollii ssuullllaa sseeggaa aa ccaatteennaa Avvertenza! La sega a catena può provocare lesioni gravi! Prima della messa in funzion
91 Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. Pericolo
92 Non lavorare mai − con le braccia tese − in punti difficili da raggiungere − al di sopra dell’altezza delle spalle − su scale, ponteggi o a
93 Indicazioni di sicurezza generali Disattivare la macchina nei seguenti casi: − contatto della sega con suolo, pietre, chiodi o altri corpo e
94interrompere immediatamente il lavoro. Effettuare sufficienti pause. In caso di mancato rispetto delle pause si rischia di contrarre la sindrome d
95B Segare quindi sul lato opposto del tronco eseguendo un taglio di abbattimento orizzontale. Questo taglio dovrebbe essere eseguito leggermente pi
96 Non utilizzare mai olio riciclato o olio vecchio. In caso d’impiego di olio non consentito per seghe a catena, la garanzia si estingue. Contr
976. Accertarsi che il coperchio del serbatoio e i tubi della benzina siano a tenuta stagna. Se si rilevano difetti di tenuta, non mettere in funzi
98 − Non eseguire i lavori di manutenzione in prossimità di fiamme libere. Pericolo di incendio! Gli interventi di manutenzione e pulizia più appro
Comentarios a estos manuales